Author | Vladimir Nabokov |
---|---|
Language | English |
Publisher | Victor Gollancz (1951 UK) |
Speak, Memory is a memoir by writer Vladimir Nabokov. The book includes individual essays published between 1936 and 1951 to create the first edition in 1951. Nabokov's revised and extended edition appeared in 1966.
Scope
[edit]The book is dedicated to his wife, Véra, and covers his life from 1903 until his emigration to America in 1940. The first twelve chapters describe Nabokov's remembrance of his youth in an aristocratic family living in pre-revolutionary Saint Petersburg and at their country estate Vyra, near Siverskaya. The three remaining chapters recall his years at Cambridge and as part of the Russian émigré community in Berlin and Paris. Through memory Nabokov is able to possess the past.[1]
Nabokov published "Mademoiselle O", which became Chapter Five of the book, in French in 1936, and in English in The Atlantic Monthly in 1943, without indicating that it was non-fiction. Subsequent pieces of the autobiography were published as individual or collected stories, with each chapter able to stand on its own. Andrew Field observed that while Nabokov evoked the past through "puppets of memory" (in the characterizations of his educators, Colette, or Tamara, for example), his intimate family life with Véra and Dmitri remained "untouched".[2] Field indicated that the chapter on butterflies is an interesting example how the author deploys the fictional with the factual. It recounts, for example, how his first butterfly escapes at Vyra, in Russia, and is "overtaken and captured" forty years later on a butterfly hunt in Colorado.
The book's opening line, "The cradle rocks above an abyss, and common sense tells us that our existence is but a brief crack of light between two eternities of darkness," is arguably a paraphrase of Thomas Carlyle's "One Life; a little gleam of Time between two Eternities," found in Carlyle's 1840 lecture "The Hero as Man of Letters", published in On Heroes, Hero-Worship, and The Heroic in History in 1841. There is also a similar concept expressed in On the nature of things by the Roman Poet Lucretius. [citation needed] The line is parodied at the start of Little Wilson and Big God, the autobiography of the English writer Anthony Burgess. "If you require a sententious opening, here it is. Wedged as we are between two eternities of idleness, there is no excuse for being idle now."[3]
Nabokov writes in the text that he was dissuaded from titling the book Speak, Mnemosyne by his publisher, who feared that readers would not buy a "book whose title they could not pronounce". It was first published in a single volume in 1951 as Speak, Memory in the United Kingdom and as Conclusive Evidence in the United States. The Russian version was published in 1954 and called Drugie berega (Other Shores). An extended edition including several photographs was published in 1966 as Speak, Memory: An Autobiography Revisited. In 1999 Alfred A. Knopf issued a new edition with the addition of a previously unpublished section titled "Chapter 16".[4]
There are variations between the individually published chapters, the two English versions, and the Russian version. Nabokov, having lost his belongings in 1917, wrote from memory, and explains that certain reported details needed corrections; thus the individual chapters as published in magazines and the book versions differ. Also, the memoirs were adjusted to either the English- or Russian-speaking audience. It has been proposed that the ever-shifting text of his autobiography suggests that "reality" cannot be "possessed" by the reader, the "esteemed visitor", but only by Nabokov himself.[2]
Nabokov had planned a sequel under the title Speak on, Memory or Speak, America. He wrote, however, a fictional autobiographic memoir of a double persona, Look at the Harlequins!, apparently being upset by a real biography published by Andrew Field.[5]
Chapters
[edit]The chapters were individually published as follows—in the New Yorker, unless otherwise indicated:
- "Perfect Past" (Chapter One), 1950, contains early childhood memories including the Russo-Japanese war.
- "Portrait of My Mother" (Chapter Two), 1949, also discusses his synesthesia.
- "Portrait of My Uncle" (Chapter Three), 1948, gives an account of his ancestors as well as his uncle "Ruka". Nabokov describes that in 1916 he inherited "what would amount nowadays to a couple of million dollars" and the estate Rozhdestveno, next to Vyra, from his uncle, but lost it all in the revolution.
- "My English Education" (Chapter Four), 1948, presents the houses at Vyra and St. Petersburg and some of his educators.
- "Mademoiselle O" (Chapter Five), published first in French in Mesures in 1936, portrays his French-speaking Swiss governess, Mademoiselle Cécile Miauton, who arrived in the winter of 1906. In English, it was first published in The Atlantic Monthly in 1943, and included in the Nine Stories collection (1947) as well as in Nabokov's Dozen (1958) and the posthumous The Stories of Vladimir Nabokov.
- "Butterflies" (Chapter Six), 1948, introduces a lifelong passion of Nabokov; first published in The New Yorker in 1948.
- "Colette" (Chapter Seven), 1948, remembers a 1909 family vacation at Biarritz where he met a nine-year-old girl whose real name was Claude Deprès. As "First Love" the story is also included in Nabokov's Dozen.
- "Lantern Slides" (Chapter Eight), 1950, recalls various educators and their methods.
- "My Russian Education" (Chapter Nine), 1948, depicts his father.
- "Curtain-Raiser" (Chapter Ten), 1949, describes the end of boyhood.
- "First Poem" (Chapter Eleven), 1949, published in Partisan Review, analyzes Nabokov's first attempt at poetry.
- "Tamara" (Chapter Twelve), 1949, describes a love affair that took place when he was sixteen, she fifteen.[6] Her real name was Valentina Shulgina.[2]
- "Lodgings in Trinity Lane" (Chapter Thirteen), 1951, published in Harper's Magazine, describes his time at Cambridge and talks about his brothers.
- "Exile" (Chapter Fourteen), 1951, published in Partisan Review, relates his life as an émigré and includes a chess problem.
- "Gardens and Parks" (Chapter Fifteen), 1950, is a recollection of their journey directed more personally to Véra.
The Portable Nabokov
Nonfiction: Nabokov Theory on Butterfly Evolution Is Vindicated
By CARL ZIMMER
Published: January 25, 2011
Vladimir Nabokov may be known to most people as the author of classic novels like “Lolita” and “Pale Fire.” But even as he was writing those books, Nabokov had a parallel existence as a self-taught expert on butterflies.
He was the curator of lepidoptera at the Museum of Comparative Zoology at Harvard University, and collected the insects across the United States. He published detailed descriptions of hundreds of species. And in a speculative moment in 1945, he came up with a sweeping hypothesis for the evolution of the butterflies he studied, a group known as the Polyommatus blues. He envisioned them coming to the New World from Asia over millions of years in a series of waves.
Few professional lepidopterists took these ideas seriously during Nabokov’s lifetime. But in the years since his death in 1977, his scientific reputation has grown. And over the past 10 years, a team of scientists has been applying gene-sequencing technology to his hypothesis about how Polyommatus blues evolved. On Tuesday in the Proceedings of the Royal Society of London, they reported that Nabokov was absolutely right.
“It’s really quite a marvel,” said Naomi Pierce of Harvard, a co-author of the paper.
Nabokov inherited his passion for butterflies from his parents. When his father was imprisoned by the Russian authorities for his political activities, the 8-year-old Vladimir brought a butterfly to his cell as a gift. As a teenager, Nabokov went on butterfly-hunting expeditions and carefully described the specimens he caught, imitating the scientific journals he read in his spare time. Had it not been for the Russian Revolution, which forced his family into exile in 1919, Nabokov said that he might have become a full-time lepidopterist.
In his European exile, Nabokov visited butterfly collections in museums. He used the proceeds of his second novel, “King, Queen, Knave,” to finance an expedition to the Pyrenees, where he and his wife, Vera, netted over a hundred species. The rise of the Nazis drove Nabokov into exile once more in 1940, this time to the United States. It was there that Nabokov found his greatest fame as a novelist. It was also there that he delved deepest into the science of butterflies.
Nabokov spent much of the 1940s dissecting a confusing group of species called Polyommatus blues. He developed forward-thinking ways to classify the butterflies based on differences in their genitalia. He argued that what were thought to be closely related species were actually only distantly related.
At the end of a 1945 paper on the group, he mused on how they had evolved. He speculated that they originated in Asia, moved over the Bering Strait, and moved south all the way to Chile.
Allowing himself a few literary flourishes, Nabokov invited his readers to imagine “a modern taxonomist straddling a Wellsian time machine.” Going back millions of years, he would end up at a time when only Asian forms of the butterflies existed. Then, moving forward again, the taxonomist would see five waves of butterflies arriving in the New World.
Nabokov conceded that the thought of butterflies making a trip from Siberia to Alaska and then all the way down into South America might sound far-fetched. But it made more sense to him than an unknown land bridge spanning the Pacific. “I find it easier to give a friendly little push to some of the forms and hang my distributional horseshoes on the nail of Nome rather than postulate transoceanic land-bridges in other parts of the world,” he wrote.
When “Lolita” made Nabokov a star in 1958, journalists were delighted to discover his hidden life as a butterfly expert. A famous photograph of Nabokov that appeared in The Saturday Evening Post when he was 66 is from a butterfly’s perspective. The looming Russian author swings a net with rapt concentration. But despite the fact that he was the best-known butterfly expert of his day and a Harvard museum curator, other lepidopterists considered Nabokov a dutiful but undistinguished researcher. He could describe details well, they granted, but did not produce scientifically important ideas.
Only in the 1990s did a team of scientists systematically review his work and recognize the strength of his classifications. Dr. Pierce, who became a Harvard biology professor and curator of lepidoptera in 1990, began looking closely at Nabokov’s work while preparing an exhibit to celebrate his 100th birthday in 1999. She was captivated by his idea of butterflies coming from Asia. “It was an amazing, bold hypothesis,” she said. “And I thought, ‘Oh, my God, we could test this.’ ”
To do so, she would need to reconstruct the evolutionary tree of blues, and estimate when the branches split. It would have been impossible for Nabokov to do such a study on the anatomy of butterflies alone. Dr. Pierce would need their DNA, which could provide more detail about their evolutionary history.
Working with American and European lepidopterists, Dr. Pierce organized four separate expeditions into the Andes in search of blues. Back at her lab at Harvard, she and her colleagues sequenced the genes of the butterflies and used a computer to calculate the most likely relationships between them. They also compared the number of mutations each species had acquired to determine how long ago they had diverged from one another.
There were several plausible hypotheses for how the butterflies might have evolved. They might have evolved in the Amazon, with the rising Andes fragmenting their populations. If that were true, the species would be closely related to one another.
But that is not what Dr. Pierce found. Instead, she and her colleagues found that the New World species shared a common ancestor that lived about 10 million years ago. But many New World species were more closely related to Old World butterflies than to their neighbors. Dr. Pierce and her colleagues concluded that five waves of butterflies came from Asia to the New World — just as Nabokov had speculated.
“By God, he got every one right,” Dr. Pierce said. “I couldn’t get over it — I was blown away.”
Dr. Pierce and her colleagues also investigated Nabokov’s idea that the butterflies had come over the Bering Strait. The land surrounding the strait was relatively warm 10 million years ago, and has been chilling steadily ever since. Dr. Pierce and her colleagues found that the first lineage of Polyommatus blues that made the journey could survive a temperature range that matched the Bering climate of 10 million years ago. The lineages that came later are more cold-hardy, each with a temperature range matching the falling temperatures.
Nabokov’s taxonomic horseshoes turn out to belong in Nome after all.
"What a great paper," said James Mallet, an expert on butterfly evolution at University College London. "It's a fitting tribute to the great man to see that the most modern methods that technology can deliver now largely support his systematic arrangement."
Dr. Pierce says she believes Nabokov would have been greatly pleased to be so vindicated, and points to one of his most famous poems, “On Discovering a Butterfly.” The 1943 poem begins:
I found it and I named it, being versed
in taxonomic Latin; thus became
godfather to an insect and its first
describer — and I want no other fame.
“He felt that his scientific work was standing for all time, and that he was just a player in a much bigger enterprise,” said Dr. Pierce. “He was not known as a scientist, but this certainly indicates to me that he knew what it’s all about.”
This article has been revised to reflect the following correction:
Correction: January 26, 2011
An earlier version of this article misstated the year Vladimir Nabokov immigrated to the United States. It was 1940, not 1941.
沒有留言:
張貼留言